ستصدر في مستهل السنة الجديدة: خمس ترجمات من موسوعة الشعر الفرنسي لجمال الجلاصي
من المنتظر ان تصدر خمسة كتب في مستهلّ سنة 2022 للروائي والمترجم التونسي جمال الجلاصي، وهي ترجمات لخمس مجموعات شعرية عن مشروع كلمة، دائرة الثقافة والسياحة بأبو ظبي وهي جزء من مساهمة جمال الجلاصي في ترجمة موسوعة الشعر الفرنسي، والكتب هي على التوالي:
- مختارات من الشّعر الفرنسي القرن السّادس عشر
- مختارات شعريّة ألفريد دي موسّييه
- مختارات شعريّة ألفريد دي فينييه
- مختارات شعريّة لشعراء العصر الباروكي (جزء 1)
- مختارات شعريّة لشعراء العصر الباروكي (جزء 2)
ومن الانتاجات الادبية والشعرية والترجمات الاخرى للكاتب والروائي والمترجم التونسي جمال الجلاصي نذكر الأوراق المالحة”، 2004، “باي العربان”، 2015 “الإقامات” (شعر)، 2007، “أعشاب اللغة” (شعر)، 2010، “السيد الرئيس” (ترجمة – ميجال أنجل أستورياس)، 2011، “إضراب الشحاذين” (ترجمة – أميناتا ساو فال”، 2012، “الأعمال الشعرية الكاملة لليوبولد سيدار سنغور”، 2014، “الإله الصغير عقراب” (ترجمة)، 2015،“لا مجد لصوتي خارج أغنيتها” (شعر)، 2015.
الخشناوي